Des ailes au loin: Jadd Hilal

Published by Elyzad, 2018, 216 pages. Loosely translated as Away on Wings, this is a story of four generations of Palestinian-Lebanese women for whom migration becomes a way of life. For the moment, it is available only in French, but there is a good chance that it will be translated into English. The book is …

Continue reading Des ailes au loin: Jadd Hilal

The Golden House: Salman Rushdie

Published by Random House, 2017, 380 pages. The 2000 elections in the US are underway. A man and his three adult sons move to New York from an unnamed city in an unnamed country. Armed with new, classical names—Julius Nero Golden and his sons Petronicus or Petya, Lucius Apuleius or Apu (a nod to his …

Continue reading The Golden House: Salman Rushdie

No sweet song, this

Lullaby by Leila Slimani translated from the French by Sam Taylor Published by Faber & Faber, 2017, 224 pages. Original version published in 2016. Review by Usha Raman I encountered Leila Slimani and her work in the New York Times Review of Books, months before the English translation came to market. My fingers raced across the …

Continue reading No sweet song, this