In Other Words: Jhumpa Lahiri

Translated from Italian by Ann GoldsteinPublished by Alfred A. Knopf, 2016, 233 pages. Original version published in 2016.Review by Imran Ali Khan In Other Words by Jhumpa Lahiri is a beautiful read that explores the relationship between a writer, language and the nature of the self. The book explores the writer's relationship with Italian, a …

Continue reading In Other Words: Jhumpa Lahiri

Mengele Zoo: Gert Nygårdshaug

1989, 454 pages. Widely regarded to be the best Norwegian book ever written, and recipient of numerous literary awards, it is strange that Mengele Zoo has yet to be published in English. It is the first in a trilogy that continues with Himmelblomsttreets muligheter (The Sky Flower Tree’s Opportunities, 1995) and Afrodites basseng (Aphrodite’s Pool, …

Continue reading Mengele Zoo: Gert Nygårdshaug

Fiction v Nonfiction – English Literature’s Made-Up Divide (from The Guardian)

As readers in the English-speaking world debate about the merits of fiction over non-fiction, this distinction does not even exist in several cultures. In this article from The Guardian's website, Richard Lea writes about how Bosnian, Arabic, Gikuyu and other languages label (or don't label) genres. "There’s a mighty canyon that runs down the middle …

Continue reading Fiction v Nonfiction – English Literature’s Made-Up Divide (from The Guardian)

Cathedral of the Sea: Ildefonso Falcones

Translated from Spanish by Nick CaistorPublished by Black Swan / Dutton, 2008, 611 pages. Original version published in 2006. The first chapter of this book felt like a piece of music—flutes gently celebrating the wedding of Bernat Estanyol, a Catalonian farmer, and his bride, the lovely Fransesca. Then the approach of the feudal lord Llorenç …

Continue reading Cathedral of the Sea: Ildefonso Falcones